Al-Balad (Negeri) لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ﴿١ 1. Lā uqsimu bihāżal-balad(i). Terjemahan: Aku bersumpah demi negeri ini (Makkah), وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ﴿٢ 2. Wa anta ḥillum bihāżal-balad(i). Terjemahan: sedangkan engkau (Nabi Muhammad) bertempat tinggal di negeri (Makkah) ini. وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ ﴿٣ 3. Wa wālidiw wa mā walad(a). Terjemahan: (Aku juga bersumpah) demi bapak dan anaknya, لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ ﴿٤ 4. Laqad khalaqnal-insāna fī kabad(in). Terjemahan: sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan manusia dalam keadaan susah payah. اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ ﴿٥ 5. Ayaḥsabu allay yaqdira ‘alaihi aḥad(un). Terjemahan: Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada seorang pun yang berkuasa atasnya? يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ ﴿٦ 6. Yaqūlu ahlaktu mālal lubadā(n). Terjemahan: Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.” اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ ﴿٧ 7. Ayaḥsabu allam yarahū aḥad(un). Terjemahan: Apakah dia mengira bahwa tidak ada seorang pun yang melihatnya? اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ ﴿٨ 8. Alam naj‘al lahū ‘ainain(i). Terjemahan: Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata, وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ ﴿٩ 9. Wa lisānaw wa syafatain(i). Terjemahan: lidah, dan sepasang bibir, وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ ﴿١٠ 10. Wa hadaināhun-najdain(i). Terjemahan: serta Kami juga telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan)? فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ ﴿١١ 11. Falaqtaḥamal-‘aqabah(ta). Terjemahan: Maka, tidakkah sebaiknya dia menempuh jalan (kebajikan) yang mendaki dan sukar? وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ ﴿١٢ 12. Wa mā adrāka mal-‘aqabah(tu). Terjemahan: Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu? فَكُّ رَقَبَةٍۙ ﴿١٣ 13. Fakku raqabah(tin). Terjemahan: (Itulah upaya) melepaskan perbudakan اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ ﴿١٤ 14. Au iṭ‘āmun fī yaumin żī masgabah(tin). Terjemahan: atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ ﴿١٥ 15. Yatīman żā maqrabah(tin). Terjemahan: (kepada) anak yatim yang memiliki hubungan kekerabatan اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ ﴿١٦ 16. Au miskīnan żā matrabah(tin). Terjemahan: atau orang miskin yang sangat membutuhkan. ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ ﴿١٧ 17. Ṡumma kāna minal-lażīna āmanū wa tawāṣau biṣ-ṣabri wa tawāṣau bil-marḥamah(ti). Terjemahan: Kemudian, dia juga termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar serta saling berpesan untuk berkasih sayang. اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ ﴿١٨ 18. Ulā'ika aṣḥābul-maimanah(ti). Terjemahan: Mereka itulah golongan kanan. وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ ﴿١٩ 19. Wal-lażīna kafarū bi'āyātinā hum aṣḥābul-masy'amah(ti). Terjemahan: Adapun orang-orang yang kufur pada ayat-ayat Kami, merekalah golongan kiri. عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ ﴿٢٠ 20. ‘Alaihim nārum mu'ṣadah(tun). Terjemahan: Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.