Legenda Warna Tajwid - Sistem Lengkap
| 18. الْكَهْفِ (Al-Kahf) | ||||
| ٦٦ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا | Qāla lahū mūsā hal attabi‘uka ‘alā an tu‘allimani mimmā ‘ullimta rusydā(n). | |||
Musa berkata kepadanya, “Bolehkah aku mengikutimu agar engkau mengajarkan kepadaku (ilmu yang benar) dari apa yang telah diajarkan kepadamu (untuk menjadi) petunjuk?” | ||||
| ٦٧ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا | Qāla innaka lan tastaṭī‘a ma‘iya ṣabrā(n). | |||
Dia menjawab, “Sesungguhnya engkau tidak akan sanggup bersabar bersamaku. | ||||
| ٦٨ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا | Wa kaifa taṣbiru ‘alā mā lam tuḥiṭ bihī khubrā(n). | |||
Bagaimana engkau akan sanggup bersabar atas sesuatu yang engkau belum mempunyai pengetahuan yang cukup tentangnya?” | ||||
| ٦٩ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا | Qāla satajidunī in syā'allāhu ṣābiraw wa lā a‘ṣī laka amrā(n). | |||
Dia (Musa) berkata, “Insyaallah engkau akan mendapatiku sebagai orang yang sabar dan aku tidak akan menentangmu dalam urusan apa pun.” | ||||
| ٧٠ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| قَالَ فَاِنِ اتَّبَعْتَنِيْ فَلَا تَسْـَٔلْنِيْ عَنْ شَيْءٍ حَتّٰٓى اُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ࣖ | Qāla fa inittaba‘tanī falā tas'alnī ‘an syai'in ḥattā uḥdiṡa laka minhu żikrā(n). | |||
Dia berkata, “Jika engkau mengikutiku, janganlah engkau menanyakan kepadaku tentang apa pun sampai aku menerangkannya kepadamu.” | ||||
| ٧١ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| فَانْطَلَقَاۗ حَتّٰٓى اِذَا رَكِبَا فِى السَّفِيْنَةِ خَرَقَهَاۗ قَالَ اَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ اَهْلَهَاۚ لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا اِمْرًا | Fanṭalaqā, ḥattā iżā rakibā fis-safīnati khara ahā, qāla akharaqtahā litugriqa ahlahā, laqad ji'ta syai'an imrā(n). | |||
Kemudian, berjalanlah keduanya, hingga ketika menaiki perahu, dia melubanginya. Dia (Musa) berkata, “Apakah engkau melubanginya untuk menenggelamkan penumpangnya? Sungguh, engkau telah berbuat suatu kesalahan yang besar.” | ||||
| ٧٢ | الْكَهْفِ Juz (جزء) ١٥ | |||
| قَالَ اَلَمْ اَقُلْ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا | Qāla alam aqul innaka lan tastaṭī‘a ma‘iya ṣabrā(n). | |||
Dia berkata, “Bukankah sudah aku katakan bahwa sesungguhnya engkau tidak akan sanggup bersabar bersamaku?” | ||||