| 21. الْأَنْبِيَاءِ (Al-Anbiya') | ||||
| ٥٢ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا هٰذِهِ التَّمَاثِيْلُ الَّتِيْٓ اَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُوْنَ | Iż qāla li'abīhi wa qaumihī mā hāżihit-tamāṡīlul-latī antum lahā ‘ākifūn(a). | |||
(Ingatlah) ketika dia (Ibrahim) berkata kepada bapaknya dan kaumnya, “Patung-patung apakah ini yang kamu tekun menyembahnya?” | ||||
| ٥٣ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ | Qālū wajadnā ābā'anā lahā ‘ābidīn(a). | |||
Mereka menjawab, “Kami mendapati nenek moyang kami menjadi para penyembahnya” | ||||
| ٥٤ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ | Qāla laqad kuntum antum wa ābā'ukum fī ḍalālim mubīn(in). | |||
Dia (Ibrahim) berkata, “Sungguh, kamu dan nenek moyang kamu berada dalam kesesatan yang nyata.” | ||||
| ٥٥ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللّٰعِبِيْنَ | Qālū aji'tanā bil-ḥaqqi am anta minal-lā‘ibīn(a). | |||
Mereka berkata, “Apakah engkau datang kepada kami membawa kebenaran atau engkau (hanya) bermain-main?” | ||||
| ٥٦ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ | Qāla bar rabbukum rabbus-samāwāti wal-arḍil-lażī faṭarahunn(a), wa ana ‘alā żālikum minasy-syāhidīn(a). | |||
Dia (Ibrahim) menjawab, “Sebenarnya, Tuhan kamu adalah Tuhan langit dan bumi yang telah menciptakannya dan aku adalah salah satu saksi atas itu.” | ||||
| ٥٧ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ | Wa tallāhi la'akīdanna aṣnāmakum ba‘da an tuwallū mudbirīn(a). | |||
(Nabi Ibrahim berkata dalam hatinya,) “Demi Allah, sungguh, aku akan melakukan tipu daya terhadap berhala-berhalamu setelah kamu pergi meninggalkannya.” | ||||
| ٥٨ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ | Fa ja‘alahum jużāżan illā kabīral lahum la‘allahum ilaihi yarji‘ūn(a). | |||
Dia (Ibrahim) lalu menjadikan mereka (berhala-berhala itu) hancur berkeping-keping, kecuali (satu patung) yang terbesar milik mereka agar mereka kembali (untuk bertanya) kepadanya. | ||||
Mengunduh...
Auto play ke ayat berikutnya...