Legenda Warna Tajwid - Sistem Lengkap
| 38. صٓ (Sad) | ||||
| ٥٦ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ | Jahannam(a), yaṣlaunahā, fabi'sal-mihād(u). | |||
(Yaitu neraka) Jahanam yang mereka akan masuk ke dalamnya. Itulah seburuk-buruk tempat tinggal. | ||||
| ٥٧ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| هٰذَاۙ فَلْيَذُوْقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌۙ | Hāżā, falyażūqūhu ḥamīmuw wa gassāq(un). | |||
Inilah (azab neraka). Biarlah mereka merasakannya. (Minuman mereka) air yang mendidih dan cairan nanah (yang menjijikkan). | ||||
| ٥٨ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖٓ اَزْوَاجٌۗ | Wa ākharu min syaklihī azwāj(un). | |||
(Selain itu, ada) berbagai macam (azab) lain yang serupa itu. | ||||
| ٥٩ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْۚ لَا مَرْحَبًا ۢبِهِمْ ۗ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ | هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْۚ لَا مَرْحَبًا ۢبِهِمْ ۗ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ | |||
(Dikatakan kepada mereka,) “Ini rombongan (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desakan bersama kamu (ke neraka).” Tidak ada ucapan selamat datang bagi mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka. | ||||
| ٦٠ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ | Qālū bal antum lā marḥabam bikum, antum qaddamtumūhu lanā, fabi'sal-qarār(u). | |||
Mereka (para pengikutnya) menjawab, “Sebenarnya kamulah yang (lebih pantas) tidak menerima ucapan selamat datang karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab. (Itulah) seburuk-buruk tempat menetap.” | ||||
| ٦١ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ | Qālū rabbanā man qaddama lanā hāżā fazidhu ‘ażāban ḍi‘fan fin-nār(i). | |||
Mereka berkata (lagi), “Wahai Tuhan kami, siapa yang menjerumuskan kami ke dalam (azab) ini, tambahkanlah kepadanya azab yang berlipat ganda di dalam neraka.” | ||||
| ٦٢ | صٓ Juz (جزء) ٢٣ | |||
| وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِ | Wa qālū mā lanā lā narā rijālan kunnā na‘udduhum minal-asyrār(i). | |||
Mereka (penghuni neraka) berkata, “Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang (di dunia) selalu kami anggap sebagai orang-orang yang jahat (hina)? | ||||