| 21. الْأَنْبِيَاءِ (Al-Anbiya') | ||||
| ٦٦ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ | Qāla afata‘budūna min dūnillāhi mā lā yanfa‘ukum syai'aw wa lā yaḍurrukum. | |||
Dia (Ibrahim) berkata, “Mengapa kamu menyembah sesuatu selain Allah yang tidak dapat memberi manfaat sedikit pun dan tidak (pula) mendatangkan mudarat kepada kamu? | ||||
| ٦٧ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ | Uffil lakum wa limā ta‘budūna min dūnillāh(i), afalā ta‘qilūn(a). | |||
Celakalah kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Apakah kamu tidak mengerti?” | ||||
| ٦٨ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ | Qālū ḥarriqūhu wanṣurū ālihatakum in kuntum fā‘ilīn(a). | |||
Mereka berkata, “Bakarlah dia (Ibrahim) dan bantulah tuhan-tuhan kamu jika kamu benar-benar hendak berbuat.” | ||||
| ٦٩ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قُلْنَا يَا نَارُ كُوْنِيْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ۙ | Qulnā yā nāru kūnī bardaw wa salāman ‘alā ibrāhīm(a). | |||
Kami (Allah) berfirman, “Wahai api, jadilah dingin dan keselamatan bagi Ibrahim!” | ||||
| ٧٠ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| وَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَخْسَرِيْنَ ۚ | Wa arādū bihī kaidan fa ja‘alnāhumul-akhsarīn(a). | |||
Mereka hendak berbuat jahat terhadap Ibrahim, tetapi Kami menjadikan mereka itu orang-orang yang paling rugi. | ||||
| ٧١ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| وَنَجَّيْنٰهُ وَلُوْطًا اِلَى الْاَرْضِ الَّتِيْ بٰرَكْناَ فِيْهَا لِلْعٰلَمِيْنَ | Wa najjaināhu wa lūṭan ilal-arḍil-latī bāraknā fīhā lil-‘ālamīn(a). | |||
Kami menyelamatkannya (Ibrahim) dan Lut ke tanah (Syam) yang telah Kami berkahi untuk seluruh alam. | ||||
| ٧٢ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ | Wa wahabnā lahū isḥāqa wa ya‘qūba nāfilah(tan), wa kullan ja‘alnā ṣāliḥīn(a). | |||
Kami juga menganugerahkan kepadanya (Ibrahim) Ishaq (anak) dan sebagai tambahan (Kami anugerahkan pula) Ya‘qub (cucu). Masing-masing Kami jadikan orang yang saleh. | ||||
Mengunduh...
Auto play ke ayat berikutnya...