Legenda Warna Tajwid - Sistem Lengkap
| 20. طَهَ (Ta-Ha) | ||||
| ٨٩ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ەۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ࣖ | Afalā yarauna allā yarji‘u ilaihim qaulā(n), wa lā yamliku lahum ḍarraw wa lā naf‘ā(n). | |||
Maka, tidakkah mereka memperhatikan bahwa (patung anak sapi itu) tidak dapat memberi jawaban kepada mereka dan tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan manfaat kepada mereka? | ||||
| ٩٠ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهٖۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِيْ وَاَطِيْعُوْٓا اَمْرِيْ | Wa laqad qāla lahum hārūnu min qablu yā qaumi innamā futintum bih(ī), wa inna rabbakumur-raḥmānu fattabi‘ūnī wa aṭī‘ū amrī. | |||
Sungguh, sebelumnya Harun telah berkata kepada mereka, “Wahai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengannya (patung anak sapi) dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Allah) Yang Maha Pengasih. Maka, ikutilah aku dan taatilah perintahku.” | ||||
| ٩١ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى | Qālū lan nabraḥa ‘alaihi ‘ākifīna ḥattā yarji‘a ilainā mūsā. | |||
Mereka menjawab, “Kami tidak akan meninggalkannya (patung anak sapi) (dan) tetap akan menyembahnya sampai Musa kembali kepada kami.” | ||||
| ٩٢ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ | Qāla yā hārūnu mā mana‘aka iż ra'aitahum ḍallū. | |||
Dia (Musa) berkata, “Wahai Harun, apa yang menghalangimu, ketika engkau melihat mereka telah sesat, | ||||
| ٩٣ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| اَلَّا تَتَّبِعَنِۗ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِيْ | Allā tattabi‘an(i), afa ‘aṣaita amrī. | |||
dari mengikuti (dan menyusul)-ku? Apakah engkau (sengaja) melanggar perintahku?” | ||||
| ٩٤ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَأْسِيْۚ اِنِّيْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِيْ | Qāla yabna'umma lā ta'khuż biliḥyatī wa lā bira'sī, innī khasyītu an taqūla farraqta baina banī isrā'īla wa lam tarqub qaulī. | |||
Dia (Harun) menjawab, “Wahai putra ibuku, janganlah engkau tarik janggutku dan jangan (pula engkau jambak rambut) kepalaku. Sesungguhnya aku khawatir engkau akan berkata (kepadaku), ‘Engkau telah memecah belah Bani Israil dan tidak memelihara amanatku.’” | ||||
| ٩٥ | طَهَ Juz (جزء) ١٦ | |||
| قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِيُّ | Qāla famā khaṭbuka yā sāmiriyy(u). | |||
Dia (Musa) berkata, “Apa yang mendorongmu (berbuat demikian), wahai Samiri?” | ||||