Legenda Warna Tajwid - Sistem Lengkap
| 21. الْأَنْبِيَاءِ (Al-Anbiya') | ||||
| ٥٩ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ | Qālū man fa‘ala hāżā bi'ālihatinā innahū laminaẓ-ẓālimīn(a). | |||
Mereka berkata, “Siapakah yang melakukan (perbuatan) ini terhadap tuhan-tuhan kami? Sesungguhnya dia termasuk orang-orang zalim.” | ||||
| ٦٠ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗٓ اِبْرٰهِيْمُ ۗ | Qālū sami‘nā fatay yażkuruhum yuqālu lahū ibrāhīm(u). | |||
Mereka (para penyembah berhala yang lain) berkata, “Kami mendengar seorang pemuda yang mencela mereka (berhala-berhala). Dia dipanggil dengan nama Ibrahim.” | ||||
| ٦١ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ | Qālū fa'tū bihī ‘alā a‘yunin-nāsi la‘allahum yasyhadūn(a). | |||
Mereka berkata, “(Kalau demikian,) bawalah dia dengan diperlihatkan kepada orang banyak agar mereka menyaksikan(-nya).” | ||||
| ٦٢ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ | Qālū a'anta fa‘alta hāżā bi'ālihatinā yā ibrāhīm(u). | |||
Mereka bertanya, “Apakah engkau yang melakukan (perbuatan) ini terhadap tuhan-tuhan kami, wahai Ibrahim?” | ||||
| ٦٣ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| قَالَ بَلْ فَعَلَهٗ كَبِيْرُهُمْ هٰذَا فَسْـَٔلُوْهُمْ اِنْ كَانُوْا يَنْطِقُوْنَ | Qāla bal fa‘alahū kabīruhum hāżā fas'alūhum in kānū yanṭiqūn(a). | |||
Dia (Ibrahim) menjawab, “Sebenarnya (patung) besar ini yang melakukannya. Tanyakanlah kepada mereka (patung-patung lainnya) jika mereka dapat berbicara.” | ||||
| ٦٤ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| فَرَجَعُوْٓا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُوْٓا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظّٰلِمُوْنَ ۙ | Fa raja‘ū ilā anfusihim fa qālū innakum antumuẓ-ẓālimūn(a). | |||
Maka, mereka kembali kepada diri mereka sendiri (mulai sadar) lalu berkata (kepada sesama mereka), “Sesungguhnya kamulah yang menzalimi (diri sendiri).” | ||||
| ٦٥ | الْأَنْبِيَاءِ Juz (جزء) ١٧ | |||
| ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ | Ṡumma nukisū ‘alā ru'ūsihim, laqad ‘alimta mā hā'ulā'i yanṭiqūn(a). | |||
Kemudian mereka menundukkan kepala (lalu berkata), “Engkau (Ibrahim) pasti tahu bahwa (berhala-berhala) itu tidak dapat berbicara.” | ||||